
Traduzioni
- Traduzioni
- Traduzioni tecniche
- Traduzioni giurate
- Traduzioni finanziarie
- Traduzioni mediche
- Software e Localizzazione dei siti Web
- Traduzioni SEO
Traduzioni mediche
Perché si tratta delle persone
Le traduzioni mediche e farmaceutiche richiedono traduttori altamente abili. Anche apparentemente un minore errore nella traduzione può causare un significativo danno – forse tanto più che in qualunque altro campo. La cura dei pazienti di qualità dipende dal corretto uso dei farmaci e degli strumenti medici. Inoltre, restrizioni legali e requisiti statutari nel paese di riferimento devono essere rispettati. Le traduzioni mediche riguardano le vite degli esseri umani. Una responsabilità così grande richiede una speciale attenzione ai dettagli in modo tale da garantire che ogni traduzione sia priva di errori e sia precisa ed accurata.
Competenza + Coerenza = Sicurezza
Tutti i nostri testi medici o farmaceutici sono tradotti esclusivamente da madrelingua specializzati nelle traduzioni mediche. Ogni testo e poi verificato da un secondo soggetto esperto in materia.
Quando traduciamo materiali medici, la coerenza è la chiave. Noi usiamo banche dati terminologiche per assicurarci che la vostra terminologia medica e farmaceutica sia sempre tradotta con gli stessi termini della lingua straniera. Ciò garantisce la qualità della traduzione e anche la sicurezza del paziente.
Noi traduciamo i vostri:
- Manuali e istruzioni tecniche per l’attrezzatura medica
- Articoli di ricerche mediche o farmacologiche
- Relazioni mediche o farmacologiche
- Diagnosi mediche
- Informazioni sui dépliant nelle scatole delle medicine
Certo, vi garantiamo una completa discrezione riguardo alle vostre informazioni private. Vi preghiamo di contattarci per ulteriori informazioni. I nostri traduttori medici esperti vi aiuteranno ad ottenere le traduzioni della più alta qualità in tutte le lingue del sud-est europeo.