Can poor-quality translations damage your reputation?

Can poor-quality translations damage your reputation?

23.12.2019.

What does a company need in order to conquer foreign markets? Good ideas, expertise, creativity and individuality are essential, it's true, but these aspects alone are far from the full story. Quality, credibility and a professional attitude are probably the most important factors! This means, for example, that written company documents like presentations, contracts and marketing texts must also be translated correctly into the language of the target market. If mistakes are made here, the consequences could be dire.

Lost confidence leads to lost purchases

You probably know the situation: You search for a product on the internet, find it listed in an online shop, and read through the description. Although the manufacturer is based abroad, the description is written in your language – only it's awful. The translation sounds clunky and wooden, and correct spelling and grammar have gone out the window. As a result, you may well lose confidence in the product – after all, you think, if the manufacturer can't be bothered to provide a correct translation, then what sort of quality can be expected from their work? And once the thought "this product is no good" enters your head, you probably won't be buying the item, either now or in the future.

This doesn't just happen with online shopping. If you come across a company that doesn't make an effort to provide correct information in your language, you will lose confidence and be less willing to work with them. You will associate them with an unprofessional attitude and a lack of quality, and then look for a new business partner.

How do bad translations come about?

These kinds of bad translations indicate that a company is not working with a professional translation agency, and is trying to compile its texts and information itself without the necessary knowledge. Or perhaps their translation provider is lacking in knowledge and adequate training. 

If a company does not invest in education and qualifications, its reputation is at risk of being damaged by badly written and incorrect information. After all, just a few letters can completely change the message of a text!

Guaranteed translation power with Translatus

If you are looking for a partner with an in-depth knowledge of translation into South-Eastern European languages, Translatus is the right choice for you. The professional translation agency from Zagreb employs specially trained translators with excellent linguistic ability and many years of experience in the field.

We are passionate about using our expertise to translate the following types of texts into Croatian, Serbian, Slovenian, Bosnian, Macedonian, Montenegrin, Romanian and Bulgarian:

  • Advertising materials
  • Presentations
  • Offers
  • Product catalogues
  • Technical datasheets
  • Operating and maintenance instructions
  • Software for machine operation
  • Contracts and legal texts
  • And many more

We are also happy to provide interpreters for your negotiations.

Our company is certified to ISO 17100 (European Quality Standard for Translation Service Providers).

Curious? Just visit our website https://translatus.eu to find out more about our translation services and our quick and easy online translation request system. We are happy to answer any questions you might have – feel free to contact us at any time!

 

Request a qoute CONTACT US