Demandez un devis
Demandez un devis
  • +385 (0)1 5577-014

Localisation de sites web et de logiciels

La localisation permet de renforcer la confiance de vos clients

Lorsque l’on traduit le contenu de sites web ou de logiciels, il est indispensable de prendre en compte les aspects culturels du marché cible. Ce processus de transfert culturel est appelé localisation. Des études ont démontré que la localisation pouvait multiplier par trois la fréquentation d’un site web.

La localisation n’implique pas seulement la traduction du texte :

  • Devises, unités de mesure ou encore formats de date doivent être adaptés aux conventions de rigueur dans le pays cible
  • La différence de configuration des claviers doit être prise en compte
  • Polices de caractère et signes de ponctuation doivent être convertis
  • La palette de couleurs doit parfois être modifiée pour correspondre aux spécificités et habitudes du pays cible
  • L’interface utilisateur graphique peut nécessiter d’être adapté : taille des touches, boîtes de dialogue, messages d’erreur, menus déroulants…etc.
  • Manuels, aide en ligne, documentation technique doivent être traduits
  • Le contenu multimédia doit être doublé
  • Le cadre légal du pays cible doit être respecté (clauses, mentions légales…etc.)

Translatus vous propose une solution technique et linguistique adaptée pour la localisation de tous vos sites web et logiciels. Nous nous occupons de l’adaptation linguistique et technique de votre matériel en prenant en compte votre cycle et environnement de travail (langages de programmation, outils de développement, gestion de versions, gestion du contenu…etc.)

Notre objectif est de mettre vos sites web et logiciels en adéquation avec le marché ciblé.

N’hésitez pas à nous contacter pour plus d’informations sur la question.